La langue française est une merveille de subtilité, ce que n’avait pas compris une certaine ex-ministre, française aussi, quoique !
Ce texte n’est pas nouveau, mais il évoque la réforme de l’orthographe imposée en son temps par la prénommée Najat, alors ministre de l’Éducation nationale, qui voulait simplifier notre langue afin que les plus mauvais en orthographe n’aient plus de complexes… obligeant les plus doués à s’abaisser au niveau des plus nuls.
Ainsi, le « ph » de « pharmacie » serait remplacé par un « f » pour donner « farmacie ». « Orthographe » s’écrirait « Ortografe » et « Analphabète » deviendrait « Analfabète ».
Or, chaque mot prenant son sens dans ses racines, le mot « analphabète » est issu des deux premières lettres de l’alphabet grec, « alpha » et « beta » précédées du préfixe privatif « an » qui lui donne son sens originel, à savoir : « qui ne connaît pas les lettres » donc qui ne peut ni lire, ni écrire.
Si désormais on écrit « analfabète« , il faudra revoir son étymologie et par conséquent, son sens.
Donc :
« anal » : qui a rapport à l’anus,
« fa » : la quatrième note de la gamme
« bète » : personne un peu sotte.
Donc un « analfabète » est un con qui fait de la musique avec son trou de balle.
Ne pas hésiter à faire l’amalgame avec « les trous du cul » qui pondent « des réformes à la con » !
Bienvenue dans le Wokistan !
Mais quid de l’anglais… vous allez être surpris. Je transmets ce texte lu je ne sais plus où, il y a très longtemps, Je le dédie à Justin, un pote de ce blog, linguiste jongleur qui se pose des tas de questions sur les langues françaises et anglaise.
C’en est fini des cours d’anglais rébarbatifs et des souffrances liées aux efforts de prononciation contre nature. Cette découverte fait éclater une révélation révolutionnaire : l’anglais, bien loin d’être la langue universelle qu’on nous présentait jusqu’alors, l’anglais, la langue de Shakespeare, n’est rien d’autre que du français mal prononcé !
Ail ou radis ? = Are you ready ? = Êtes-vous prêt ?
Saintes salopes = Thanks a lot = Merci beaucoup
Débile = The bill = L’addition
Mords mon nez = More money = Plus d’argent
On le donne à ces connes = Hold on a second = Quittez pas un instant
Toute ta queue traîne = To take a train = Prendre le train
Qu’on gratte tous les jeunes ! = Congratulations ! = Félicitations !
Marie qui se masse = Merry Christmas = Joyeux Noël
Oui Arlette = We are late = Nous sommes en retard
Mais dîne Franz = Made in France = Fabriqué en France
Il se pique Germaine = He speaks German = Il parle allemand
Ahmed a l’goût de tripes = I made a good trip = J’ai fait un bon voyage
Youssef vole ma femme au lit = You saved all my family = Tu as sauvé toute ma famille
Sale teint de pépère = Salt and pepper = Le sel et le poivre
Six tonnes de chair = Sit on the chair = Asseyez-vous sur la chaise
Dix nourrices raidies = Dinner is ready = Le dîner est prêt
Beaune-Toulouse = Born to lose = Né pour perdre
Les slips tout gais serrent = Let’s sleep together = Dormons ensemble
Guy vomit sous mon nez = Give me some money = Donne-moi un peu d’argent
Aime coquine = I’m cooking = Je cuisine
Délicate et saine = Delicatessen = Épicerie fine
Deux bouts de chair = The butcher = Le boucher
Varices de grosseur? = Where is the grocer? = Où est l’épicier ?
C’est que ça pèle = Sex appeal = Attirance sexuelle
Ma queue perd son alcool = Make a personal call = Passer un coup de fil personnel
Pour les plus anciens, ce texte ne vous remémore-t-il pas ‘La leçon d’anglais’, un fameux sketch de Jacques Bodoin ?
Ah ben voilà ! « Pour une fois que je comprend l’anglais »
J’aimeJ’aime
Le texte est parti sans S à « comprends » et sans tous mes compliments pour ce réjouissant article! Tu vois que Youtube a du bon! Bodoin c’est que de l’extra bon ! Bizzzzz
J’aimeJ’aime
« Saintes salopes » ?!? OMD, je MEURS ! 😂
Il y a une telle blague à propos de l’orthographe anglaise qui date au XIXe siècle. Souvent attribuée par erreur à George Bernard Shaw ; personne ne connaît vraiment son origine. Elle marche comme ça :
Il faudrait écrire « fish » comme « ghoti », car c’est « gh » comme « rough », « o » comme « women », et « ti » comme « nation ».
Évidemment, un tel changement gâcherait gravement l’orthographe, mais il y a un argument un peu logique, exactement comme celui de Mme Najat V-B, derrière chacun !
J’aimeAimé par 1 personne
J’ai adoré ta définition d’ « analfabète » 😀 et je suis sûre que les anglais seront contents d’apprendre que leur langue n’est que du français mal prononcé.
😀Merci pour cette tranche de rire
J’aimeJ’aime
excellent
J’aimeJ’aime